朗读温州肯恩广播室国庆特辑 | 九曲黄河,悠悠我心,青春之梦在路上

大学 作者:温州肯恩大学 2021-10-06 21:45:39

本期主题:欢度国庆


Wenzhou: A Tale of Two Languages. Hello everyone, this is Appreciate Wenzhou, Voice of WKU. Welcome to our program.


双语赏读, 品味温州。听众朋友们大家好,这里是朗读温州肯恩广播室。欢迎收听我们今天的节目。



   1949—2021





I'm Charles from Wenzhou-Kean University.

我是来自温州肯恩大学的陈哲惠.




黄河是中华文明的摇篮,黄河文化是中华民族的根与魂。九曲黄河,塑造了中华儿女隐忍包容、百折不挠、愈挫愈勇的精神。《保卫黄河》,音乐铿锵有力,慷慨激昂。以雄伟豪壮的气势为我们描述了那个动荡危险的年代,中华民族的胜利来之不易,以及要珍惜现在来之不易的和平。在国庆佳节之际,这首作品更加激发了我们心中的爱国之情。

《保卫黄河》蕴含着老一辈音乐人的爱国情怀,以铿锵有力的节奏、振奋人心的音调刻画了保卫黄河,保卫全中国的壮丽场景。虽然站在新时代的我们没有经历那个动荡的年代,但是我们仍可以从乐章中逐渐递进的情绪感受到中华民族的呐喊。聆听这一乐章,我们仿佛看到了翻滚的黄河水崩腾向前就像生机勃勃中国一步一步坚定地走向繁荣富强。



The Yellow River is the cradle of Chinese civilization, and the culture of Yellow River is the root and soul of the Chinese nation. The curving Yellow River has shaped the spirit of tolerance, perseverance, and courage of us. The work "Defend the Yellow River", is sonorous and impassioned. It describes the turbulence and dangerous era to us with majestic aura, telling us that the victory of the Chinese nation is hard-won, and to cherish the hard-won peace now. On the occasion of the China National Day, the work inspires patriotism in our hearts.


"Defend the Yellow River" contains the patriotism of the older generation of musicians. The work "Defend the Yellow River" depicts the magnificent scene of defending the Yellow River and the whole country with a sonorous rhythm and inspiring tone. Although standing in the new era, we have not experienced that turbulent era, we can still feel the national cry from the progressive emotions in the movement. Listening to this movement, we can see the roaring waves of Yellow River just like the vibrant China, going forward step by step to the prosperity and strong.





作品背景:

《保卫黄河》选自《黄河大合唱》,灵感来源于1938年武汉沦陷后,光未然带领抗战演剧队东渡黄河途中目睹的黄河船夫与狂风恶浪搏斗的场景。


1939年1月,光未然创作了朗诵诗《黄河吟》,除夕晚会演出后,冼星海兴奋的表示要为这首朗诵诗填词。1939年3月底,《黄河大合唱》问世,以中华民族的发源地黄河为背景,热情讴歌了中华儿女不屈不挠,保卫祖国的必胜信念。


Historical Background : 

"Defend the Yellow River"is selected from "Yellow River Cantata". After the Chinese city, Wuhan fell to Japanese invaders in November 1938, Guang Weiran led the the Anti-Enemy Troupe across the Yellow River near the Hukou Waterfall. During the eastward journey, Guang Weiran witnessed the local boatmen battle against heavy gales and torrential waves and heard their spirit-lifting songs.


In January 1939, Guang Weiran wrote a patriotic poem entitled "Yellow River Cantata" and recited it. After the Chinese New Year celebration, Xian Xinghai excitedly expressed that he would fill in the lyrics for this recitation poem. At the end of March 1939, the "Yellow River Cantata" came out. With the background of the Yellow River, the birthplace of the Chinese nation, it enthusiastically praised the Chinese people's indomitable belief in defending the motherland.



作品介绍:

《保卫黄河》是《黄河大合唱》中的倒数第二个章节,是作品中号召各地华夏儿女携手奋进共同抗敌的部分。这段演奏是殷承宗老师等人改编的双钢琴版本,其中还融入了部分《东方红》的旋律。作品采用了齐唱、轮唱的形式,阐述了从一个人到一群志同道合的人,从细微个人的声音到万众一心,再到跟随我党共同前进抗争,大家齐心协力保卫黄河、保卫华北、保卫全中国的情景,尾声处将作品推向高潮。


The Introduction:

"Defend the Yellow River" is the penultimate movement in the "Yellow River Cantata". It is the part of the overall work that calls on the Chinese people join hands and fight the enemy together. This version, "Defend the Yellow River", was arranged as two pianos work by Yin Chengzong and many musicians, which also added part of the song melody of "The East is Red". The work is arranged into a polyphonic canon, expresses the scene from one person to a group with one soul, from the subtle personal voices to the sound of one-hearted, and then, to follow the Communist Party of China, to march forward and fight together. We all being together, defend the Yellow River, defend North China and defend the whole of Country. At the end, the music is pushed to a climax.


作品意义:

《黄河大合唱》是20世纪公认的最优秀的合唱套曲,这部作品通俗易懂朗朗上口,将时代的情景通过音乐与诗歌的形式带到我们面前。欣赏这部作品,会让我们为祖国拥有如此壮阔美丽的山河而自豪,为曾经抛头颅洒热血的英雄儿女们感到光荣,为兢兢业业奋斗接力的同胞们感到骄傲。


Musical Influence:

"Yellow River Cantata" is recognized as the best 20th century large-scaled vocal music composition. This work is easy to understand and catchy, and the work brings the scene of that times to us in the context of music and poem. Appreciating this work will make us proud of the magnificent and beautiful mountains and rivers of the motherland, proud of the heroes and proud of the compatriots who have worked hard generation by generation.


来自温州肯恩大学中国国情与文化教育中心徐小妹老师的祝福:

The Wish from Miss Xu Xiaomei, Chinese Curricula Center of Wenzhou-Kean Universtiy

 

百年追梦,我辈不曾懈怠。我们曾为知识远走他乡,学成归来守驻三尺讲堂。“少年智则国智,少年富则国富;少年强则国强,少年独立则国独立;少年自由则国自由;少年进步则国进步…”不忘初心砥砺前行,祝愿祖国生日快乐繁荣昌盛。

 

For the hundred years dream of China, I have never slackened in pursuing it. We used to travel far away for knowledge and came back to insist on the work. If the youth is wisdom,wealth,strong, independent, freedom and improving, so as the country. Do not forget the original aspirations and wish the motherland a happy birthday and prosperity.


最后请欣赏由徐小妹老师指导,包菁菁和江南同学的双钢琴演奏《保卫黄河》。


Finally, please appreciate the two pianos work "Defend the Yellow River", played by Bao Jingjing and Jiang Nan under the guidance of Miss Xu Xiaomei.

 

作品获奖:

获得2020年浙江省大学生艺术节器乐二等奖;

浙江省国际青少年钢琴比赛双钢琴高级组金奖;

上海2021红色·经典公益网络钢琴展演三等奖。


Awards of The work:

The work won the second prize, in 2020 Zhejiang University Student Art Festival, Instrumental Group.


Golden medal of two pianos work, advanced group in Zhejiang International Youth Piano Competition.


The third prize of Shanghai 2021 Red Classic Charity Network Piano Show.


Thank you for your listening.

I hope you’re back next time.


本期节目就到这里,

我们下期再见。


Readers:



大家好,我是心理系大二学生陈哲惠,温州肯恩大学温肯之声广播站社长。也是这期节目中中文部分的朗读者。在平凡的生活里,保持谦虚和努力。以后也请多多关照!

 

Hello everyone, I am Karen, a sophomore student majored in Psychology. I am the president of Voice of WKU. I'm also a reader of the Chinese part of this program. In the ordinary life, remain humble and hard. Please take care of me in the future!



大家好,我是来自温州肯恩大学温肯之声MC部的主播谢子洋Charles,是节目中英文部分的朗读者。希望大家喜欢我们今天的节目。


Hello, everyone, I'm Xie Ziyang, a sophomore who majors in Communication at Wenzhou-Kean University, also the English host in today's programme. Hope you have fun with our today's programme.

   1949—2021


·END·


文字|谢子洋 陈哲惠 

文稿编辑 | 汤涟猗

朗读|谢子洋 陈哲惠

排版 | 吴丹宁 韩亚宁

演奏 | 包菁菁 江南

嘉宾 | 徐小妹

责编|媒体中心



聚焦温肯,面向世界
延伸阅读

关注公众号:拾黑(shiheibook)了解更多

友情链接:

关注数据与安全,洞悉企业级服务市场:https://www.ijiandao.com/
安全、绿色软件下载就上极速下载站:https://www.yaorank.com/
找律师打官司就上碳链网:https://www.itanlian.com/

限时推广:让每一个问题都有答案:https://ask.0xu.cn
公众号 关注网络尖刀微信公众号
随时掌握互联网精彩
赞助链接