在温肯教书育人7年,退休的Gary教授还为温州留下了……

大学 作者:温州肯恩大学 2021-04-02 20:03:19



3月31日,外教公寓咖啡馆发生了感人的一幕,温肯人文学院英语系主任 Gary Linebarger(蓝伯乔)退休欢送会正在这里举行。校领导杨毅欣、许书利、夏彩国与各个学院的教师、职员和学生欢聚一堂,与Gary共度这一职业生涯特殊的时刻。这也是温州肯恩大学建校以来首位在温肯退休的外教。在温肯服务7年,Gary教授教书育人之余,带领学生积极参与中国文学作品的翻译,一本英文版《塘河纪事》便是他留在温州的礼物。


从2014年夏令营结缘温肯到现在,倏忽间七年过去,温肯从一个穷乡僻壤成长为初具规模的美式现代化校园,Gary笑称算是亲眼目睹了温肯从“婴啼”时代成长到现在,在这里他留下了太多美好的记忆。



最叫他难舍的自然是学生。虽然人们的刻板印象里,中国学生似乎更内向害羞,可他并不这么认为。他笑道,“课堂上,我的中国学生可一点不害羞,相反,他们个个自信。我也经常和他们开玩笑,鼓励他们更自如地表达自己。” 但是有一点他十分认同,相比美国学生,中国学生大多数学习上刻苦许多。虽然美国也有SAT考试,但高考难多了。经过高考的磨砺,中国学生普遍表现出十分刻苦的求学精神,他鼓励学生们,保持这种努力求学的精神,“活到老,学到老,学习是终身的课题。我也一直在不断地学习。”



的确,Gary一直身体力行用实际行动诠释终身学习的理念,这种精神也不断地感染着他身边的人。很难想象,一个外国人却是佛学研究的专家,博士毕业于法界佛教大学。从1968年开始,对佛学的痴迷已经伴随他走过整整50余年。


之前他已经翻译完成了经典诸如《华严经》,《莲花经》,《楞严经》等,现在他正在专注于《金刚经》的翻译,“这本书我翻译了大概得有5年了。”


作为英语翻译的老师,他也常常鼓励学生参与到翻译实践中去。《塘河纪事》一书介绍了温州母亲河温瑞塘的动人故事,该书的翻译就是由他领队,12位高年级学生共同组成。“这本书已经翻译了2年,幸运的话,应该可以在明年秋季出版。”


活动现场发生了动人的一幕,学生代表为昔日的恩师留下了一份珍贵的礼物——一个精心制作的相册,相册里是Gary与学生相处的点滴。满满的一本相册,承载着学生无限的感恩。正如学生代表所言,“此刻言语已不足以表达我们的感情。”


同事Lana动情地说,“Gary是一个十分亲切的人,给我留下非常多的美好珍贵的记忆,我会一直铭记。希望未来他继续从事自己所爱的事业,开启人生全新的一页。”



杨毅欣副校长笑着说:“要适应没有Gary在温肯工作还需要一些时间。他从不拒绝我们的请求,但是也总是直言不讳,我们都习惯了彼此的交流方式。我们都爱Gary,欢迎你随时回来。”




副校长许书利、夏彩国同样表达了对Gary的感谢,为他颁发了奖牌,表彰他过去几年对温肯工作的大力支持。


过去几年温肯发展有目共睹,Gary真挚地希望未来的温肯可以发展得更好。同时他提议温肯可以改进外教留任计划,让更多的外教心有所系,情有所属,助力学校长远发展。


来温肯之前Gary曾在珠海北京师范大学-香港浸会大学执教10余年,拥有中国语言文学硕士研究生背景,加上这些年切身的工作经历无疑加深了他对多元文化的了解,虽然文化冲突一直存在,但是他已经逐渐习惯,这是生活和工作的一部分,“我们需要适应。”

 

退休后,他计划回到广西南宁家里,他会继续从事翻译工作,从事他所热爱的事业。最后,他强调,他是温肯的文化大使,只要温肯需要,无论多远,他一定第一时间支援,“我永远情系温肯。”


Gary Linebarger 's retirement farewell party held on WKU


On March 31, Gary Linebarger’s retirement farewell party was held. School leaders Eric Yang, Xu Shuli and Xia Caiguo together with faculty, staff and students from various colleges gathered to celebrate this special moment in his career. He is also the first foreign teacher to retire on WKU since its establishment. After seven-years dedication to teaching, Gary, led with students, are working on a special gift to Wenzhou city, a translation version of the book Tanghe (Tanghe dubbed as the mother river of Wenzhou).


It has been seven years since the first time he came across WKU in a summer camp as an English tutor. WKU has morphed from a bleak, small campus into a modern American-style one. Gary said with a big smile that he had witnessed the growth of WKU from a "baby campus" to the present.


Obviously, students are his paramount concern. Although the stereotype goes that Chinese students seem to be more introverted and shier, he doesn't agree on this point, adding that "In class, my Chinese students are not shy at all, conversely, they are pretty confident. I often joke with them to encourage them to express themselves boldly." 


But there is one thing he agrees with that Chinese students are much more diligent than those in America. Although the United States sets the SAT test, it is similar to the college entrance examination in China (Gao Kao) but not as difficult. After the Gaokao, students present a strong sense of hard-working spirit, which results as “learning is a lifelong subject. I keep learning as well."


Indeed, action speaks louder than words, Gary might be the best testimony of lifelong learning concept. It is hard to imagine that a foreigner is an expert in Buddhist studies and graduated with a Ph.D. from Dharma Realm Buddhist University. Since 1968, his obsession with Buddhism lasts for more than 50 years.


He completed translation including "Hua Yan Sutra", "Lotus Sutra", "Srangama Sutra" and other classics before. Now he is focusing on the translation of "Diamond Sutra", "I have been working on this book for almost 5 years."


As a teacher of English translation, he often motivates his students to practice outside class. The book Tanghe introduces the history of this legendary river. He initiated this project with 12 senior WKU students involved. "We've been translating this book for almost two years now, and hopefully, it should be published next fall."


A touching scene took place at the event when a student representative sent an exquisitely- prepared gift to him—a photo album, which collects precious moments of Gary with his students. As the student representative stated, "Words alone could not express our feelings at this very moment." The album goes beyond than the entity itself.


One of his colleagues Lana commented, “Gary is always kind and sincere, I always feel at home when staying with him. He leaves many wonderful memories that I will cherish forever. I hope he can follow his passion, unfold a new chapter of his life.”


Eric Yang said, “It still takes time for me to get used to working without Gary. He never turns me down but is always straightforward. We got used to each other. We all love Gary and welcome him back at any time.”


Vice president XU Shuli, XIA Caiguo extended on gratitude to Gary and awarded him a certificate to honor his tremendous contribution and dedication to WKU’s development over the past years. 


The past years have witnessed the rapid development of WKU. Gary is one of those witnesses, he sincerely hopes that it can move further and better by suggesting that the faculty retention scheme should be upgraded to form a sense of belonging among them so that everyone can work together to reach a long-term goal.


Before entering WKU, Gary taught at Beijing Normal University-Hong Kong Baptist University United International College (UIC) for almost 10 years. Coupled with his educational background in Chinese Language and Literature, the years' working experience deepened his understanding to diverse cultures. Cultural clash exists still, but this is part of the work and life “You have to do with it.” 


After retirement, he plans to go back to his home China, Nanning, Guangxi province. He will continue to translate, to practice all that he is passionate about… Eventually, he emphasizes that he is willing to play a part to promote WKU brand, just like a cultural ambassador as long as WKU puts forward, he will not hesitate to support. “My heart will attach to WKU permanently.”



采访 | 赖秋红(Alisa LAI)、尹赞翔

中英文 | 赖秋红(Alisa LAI)

图片 | 王智耀

制作 | 汤涟猗

责编 | 媒体中心


聚焦温肯,面向世界

延伸阅读
  • 快来打call!我校丁德馨教授入选11月“中国好人榜”候选人

    “我推荐我评议身边好人”活动中国好人榜11月点赞评议开始啦!我校丁德馨教授入选敬业奉献类候选人快来一起为丁教授打call吧!事迹简介USC      丁德馨,中共党员,南华大学学术委员会主任博士、教授

  • 喜报!交大两位教授当选2022IEEE Fellow

    喜报2021年11月24日美国电子电气工程师学会(IEEE)公布2022年IEEE Fellow名单我校电信学院艾渤教授以“在高速铁路信道建模和无线通信方面做出的突出贡献(for contributi

  • 元宇宙是个啥?听合工大教授来解码

    近期,元宇宙概念大火。国内外众多互联网企业、科技公司积极布局,纷纷进入相关领域。元宇宙已经成为一个从科技界、资本圈到街头巷尾的热门话题。什么是元宇宙?它对当下和未来的世界可能带来什么影响?今天,官微特

关注公众号:拾黑(shiheibook)了解更多

友情链接:

关注数据与安全,洞悉企业级服务市场:https://www.ijiandao.com/
安全、绿色软件下载就上极速下载站:https://www.yaorank.com/
找律师打官司就上碳链网:https://www.itanlian.com/

限时推广:让每一个问题都有答案:https://ask.0xu.cn
公众号 关注网络尖刀微信公众号
随时掌握互联网精彩
赞助链接