【悦读阅美】党史学习教育特辑 | 纳嘉怡老师用马来语讲述《唐虚谷:魔窟依旧是战场》

大学 作者:四川外国语大学 2021-09-19 12:27:01

编者按:

传承红色基因,赓续精神血脉。为推动党史学习教育深入开展,将党史学习教育与学校专业特色紧密结合,官微#悦读阅美#栏目特别推出党史学习教育特辑,多语种讲述党的故事,感受百年来共产党人坚定的初心使命,汲取强大的精神力量。



★ ★ ★


第十七辑,特邀四川外国语大学东方语言文化学院马来语专业教师纳嘉怡,用马来语讲述《唐虚谷:魔窟依旧是战场》。


朗读者

纳嘉怡,四川外国语大学东方语言文化学院马来语教师。曾就读于马来亚大学马来语研究院,先后获得马来语学士及硕士学位,从事马来语教学工作,笔译过中马稿件、影视剧若干,作为第一译者笔译的《中国古代丝绸设计图系》于2021年在马来西亚出版发行。


★ ★ ★


原 文

1908年,唐虚谷出生于四川渠县,1930年加入中国共产党,曾担任中共下川东地工委委员、南岸工委书记。

1948年6月17日,由于叛徒涂孝文出卖,唐虚谷被捕。此后,唐虚谷和一批共产党人被带到了渣滓洞监狱。

对特务而言,唐虚谷所掌握的线索价值非同一般,被捕入狱后,特务们第一个就审讯了他。对特务而言,唐虚谷所掌握的线索价值非同一般,被捕入狱后,特务们第一个就审讯了他。

“唐先生,只要你交代一切,你就可以免了这道‘大菜’,否则……”

“无可奉告!请随便!”

特务开始用刑,他痛得满头大汗,直到昏死过去。

两天后,特务用更为残酷的刑具准备撬开他的嘴巴。但一无所获。但特务的残忍手段在唐虚谷身上却无任何效果,特务头子徐远举知道唐虚谷对文学的挚爱,便转而采取引诱之策。

接下来两个月里,唐虚谷受到优待,也没有人对他用刑。以邀请他担任“经济研究所”所长为由试图软化他,敌人以为他在慢慢被软化,哪知唐虚谷回答得很坚决:“没有必要再考虑!”。

于是他被押回到渣滓洞监狱,狱友们欣喜若狂,像迎接凯旋的将军那样为 “老大哥”开了个庆功会。

为了带领狱友们同敌人开展斗争,唐虚谷在牢房发起建立了“铁窗读书会”。唐虚谷每天俨然大学教授一样滔滔不绝地讲授着,“学生们”则聚精会神地听着、记着……没多久,“读书会”的经验就被推广到了渣滓洞各个囚室。从此,监狱内出现了另一番景象,同志们情绪愈发高涨,斗争意识大大提高。

然而,唐虚谷仍然没能等到11月30日的重庆解放。1949年11月14日,唐虚谷被杀害。

唐虚谷在敌人的严刑拷打、威逼利诱面前始终坚贞不屈,他把魔窟当做新的战场,同敌人勇敢斗争,用青春和生命捍卫了党的荣誉和革命者的尊严。习近平总书记要求我们坚定意志,当严峻形势和斗争任务摆在面前时,敢于出击,敢战能胜。新时代的共产党员要像唐虚谷一样,发扬斗争精神,坚定斗争意志。


译 文

Tang Xugu dilahirkan di daerah Qu, Provinsi Sichuan pada tahun 1908. Dia bergabung dengan Parti Komunis China pada tahun 1930 dan pernah bertugas sebagai anggota Jawatankuasa Kerja Parti Komunis di Daerah Xiachuandong dan Setiausaha Jawatankuasa Kerja Nan'an.

     Pada 17 hb. Jun 1948, Tang Xugu ditangkap kerana pengkhianatan oleh pengkhianat Tu Xiaowen. Selepas itu, Tang Xugu dan sekumpulan Komunis dibawa ke Penjara Gua Zhazi.Bagi pengintip, petunjuk yang dimiliki Tang Xugu sangat luar biasa. Setelah ditangkap dan dipenjarakan, pengintip menginterogasinya terlebih dahulu.Tang Xugu masuk ke ruang interogasi, dan apa yang muncul di hadapannya adalah sekumpulan tukang kepruk dan puluhan alat penyeksaan yang dahsyat.

  "Tuan Tang, selagi kamu memberitahu semuanya, kamu boleh mengelakkan 'hidangan besar' ini, jika tidak ..."

"Tiada komen! Marilah!"

Pengintip mula menyeksanya, dia sakit sangat dan berkeringat dengan banyak hingga dia pingsan.

Dua hari kemudian, pengintip itu menggunakan alat penyeksaan yang lebih kejam untuk membuka mulutnya, tetapi juga tiada hasil.Tetapi kaedah kejam itu tidak berpengaruh pada Tang Xugu. Ketua pengintip Xu Yuanju tahu cinta Tang Xugu terhadap sastera, jadi dia beralih ke hasutan.

Dalam dua bulan berikutnya, Tang Xugu dijaga dengan baik, dan tiada yang menyeksanya. Musuh berusaha mengharukannya dengan alasan mengundangnya sebagai pengarah "Institut Penyelidikan Ekonomi". Musuh berpendapat bahawa dia perlahan-lahan terharu, tetapi Tang Xugu menjawab dengan tegas: "Mustahil!"

     Oleh itu, dia dibawa kembali ke Penjara Gua Zhazi. Para kawan sepenjara sangat gembira dan mengadakan pesta perayaan untuk "Abang tua" seperti menyambut seorang jeneral yang mendapat kemenangan.

    Tang Xugu memimpin kawan sepenjara untuk melawan musuh, dia membinakan satu penubuhan "Kelab Baca Buku Tingkap Besi " di dalam penjara. Setiap hari Tang Xugu seperti seorang profesor universiti untuk mengajar, semua "pelajar" mendengarkan dan mengingat dengan penuh perhatian ... Kemudian pengalaman penubuhan ini sudak diperluas ke setiap penjara di Gua Zhazi.Sejak itu, suasana lain muncul di dalam penjara, emosi kawan-kawan seperjuangan menjadi semakin tinggi, dan kesedaran perjuangan telah meningkat.

   Namun, Tang Xugu masih gagal untuk mendengar berita tentang pembebasan Chongqing pada 30 November. Pada 14 November 1949, Tang Xugu terbunuh.

      Tang Xugu tetap tabah apabila menghadapi paksaan yang teruk dan godaan daripada musuh. Dia menjadikan Gua Iblis sebagai medan perang baru, melawan musuh dengan berani, dia mempertahankan kehormatan parti dan martabat peneroka revolusi dengan masa mudanya dan kehidupannya. President Xi Jinping menggesa kita menuguhkan tekad, ketika situasi yang berat dan tugas-tugas perjuangan ada di hadapan kita, kita mesti menyerang dengan berani dan mendapat kemenangan. Komunis di era baru harus meneruskan semangat perjuangan dan mempunyai tekad yang tuguh seperti Tang Xugu.

翻译/朗读 | 纳嘉怡

音频处理 | 新闻中心广播台

编辑 | 霍兆雪

责编 | 于丹丹

审核 | 熊   鹰

关注公众号:拾黑(shiheibook)了解更多

友情链接:

关注数据与安全,洞悉企业级服务市场:https://www.ijiandao.com/
安全、绿色软件下载就上极速下载站:https://www.yaorank.com/
找律师打官司就上碳链网:https://www.itanlian.com/

限时推广:让每一个问题都有答案:https://ask.0xu.cn
公众号 关注网络尖刀微信公众号
随时掌握互联网精彩
赞助链接